quarta-feira, 26 de fevereiro de 2014

"A Educação é um processo social, é desenvolvimento.
Não é a preparação para a vida, é a própria Vida."
(John Dewey - 1859-1952)

terça-feira, 11 de fevereiro de 2014

11 février - Jour de Notre-Dame de Lourdes

 Marie,toi qui es apparue à Bernadette

dans le creux du rocher,
dans le froid et l’ombre de l’hiver,
tu apportais la chaleur d’une présence,
l’amitié d’un sourire,
la lumière et la beauté de la grâce.
Dans le creux de nos vies souvent obscures,
dans le creux de ce monde où le Mal est puissant,
apporte l’espérance, redonne la confiance.

Toi qui as dit à Bernadette

«Je suis l’Immaculée Conception» :
viens en aide aux pécheurs que nous sommes.
Donne-nous le courage de la conversion,
l’humilité de la pénitence
et la persévérance de la prière.

Nous te confions tous ceux
que nous portons dans notre coeur
et, particulièrement, les malades et les désespérés,
toi qui es «Notre-Dame du Bon Secours».

Toi qui as guidé Bernadette à la découverte de la source,

guide-nous vers Celui qui est la source de la vie éternelle,
Celui qui nous a donné l’Esprit Saint pour que nous osions dire :Notre Père qui es aux cieux..

quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014

Expressões Idiomáticas em Espanhol


A ciencia cierta = Com toda certeza
A hurtadillas = Às escondidas
A la larga = A longo prazo/Afinal/Com o passar do tempo
A las mil y quinientas = Pelas tantas/ Às tantas/Altas horas da noite
A río revuelto, ganancia de pescadores = Na água revolta, pesca o pescador
Al borde de = A beira de 
Al dedillo = De cor e salteado
Al fin y al cabo = No fim das contas
Al por mayor = Por atacado/ Por grosso
Al revés = Ao contrário/Do avesso/Para trás
Boca abajo = De barriga pra baixo
Brillar por su ausencia = Primar pela sua ausência/Completamente ausente
Colorín colorado, este cuento se ha acabado = Final de um conto infantil - "Entrou pelo pé do pato, saiu pelo pé do pinto, quem quiser que conte cinco."
Contra viento y marea = Contra tudo e contra todos/Contra todas as possibilidades/Contra vento e tempestades
De la noche a la mañana = De um dia pro outro/Da noite para o dia
De pacotilla = De meia-tigela/De qualidade inferior
De pronto = De repente
De veras = A sério/Deveras
Dejar plantado (a alguien) = Dar o bolo em alguém
Echar a perder = Pôr tudo a perder
Echar el ojo = De olho/Estar de olho
En cambio = Pelo contrário/Por outro lado
En menos que canta un gallo = Num piscar de olhos
En un dos por tres = Em um instante/Num piscar de olhos
Estar a sus anchas = Fique a vontade/Estar a seu gosto
Estar al tanto (de) = Estar informado/Estar por dentro/Estar atento
Estar patas arriba = De pernas pro ar
Irse a pique = Foi pro brejo/Ir por água abaixo
Llorar a moco tendido = Chorar a baldes
Meterse en líos = Se meter em confusão
Mientras tanto = Enquanto isso
No estar en sus cabales = Não está bem da cabeça/Fora do juízo
No pega ni con cola = Não combina de jeito nenhum
No tener pelos en la lengua = Não tem papas na língua
Otro gallo cantaría = A história é outra
Por las buenas = Numa boa
Por todo lo alto = Com muito luxo/Com toda pompa
Ponerse las botas = Se dar bem/Tirar proveito de algo/Comer muito
Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija = Quem a boa árvore se acolhe, boa sombra o cobre
Salirse con la suya = Fazer sua vontade/Fazer das deles
Ser harina de otro costal = Isso são outros quinhentos/É outra conversa
Ser uña y carne = Unha e carne/Inseparáveis
Sin embargo = No entanto/Contudo
Tener agallas = Ter coragem/Ser audacioso
Vivir del cuento = Viver de brisa